lunes, 30 de marzo de 2009

CLIL

CLIL: Content and Language Integrated Learning'CLIL refers to situations where subjects, or parts of subjects, are taught through a foreign language with dual-focussed aims, namely the learning of content, and the simultaneous learning of a foreign language'. (Marsh, 1994) This approach involves learning subjects such as history, geography or others, through an additional language. It can be very successful in enhancing the learning of languages and other subjects, and developing in the youngsters a positive ‘can do’ attitude towards themselves as language learners.
Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras. cf.
Educación Bilingüe"AICLE hace referencia a las situaciones en las que las materias o parte de las materias se enseñan a través de una lengua extranjera con un objetivo doble, el aprendizaje de contenidos y el aprendizaje simultaneo de una lengua extranjera. " (Marsh, 1994)."El Aprendizaje Integrado de Lenguas Extranjeras y otros Contenidos Curriculares implica estudiar asignaturas como la historia o las ciencias naturales en una lengua distinta de la propia. AICLE resulta muy beneficioso tanto para el aprendizaje de otras lenguas (francés, inglés,...) como para las asignaturas impartidas en dichas lenguas. El énfasis de AICLE en la “resolución de problemas” y “saber hacer cosas” hace que los estudiantes se sientan motivados al poder resolver problemas y hacer cosas incluso en otras lenguas."

La página web de donde la he sacado me parece muy interesante porque te explica lo que es y te presenta articulos, proyectos, curriculum...
http://www.isabelperez.com/clil.htm#arti

SONG FOR CHILDREN

Navegando por la red para buscar algunos recursos como son las canciones para niños. Esta es una de las formas más amenas con la que los niños pueden aprender inglés, por varias razones como por ejemplo con esto los niños desarrollan su oido y lo preparan cuando las escuchan. Al mismo tiempo aprenden vocabulario nuevo y se enriquecen más. Ya sabemos que las canciones se nos quedan con más facilidad grabadas en nuestras mentes.
Hay paginas muyinteresantes en internet sobre esto y podemos tirarnos días y días buscando cosas. BUeno el término TEFL: Song for children he visitado varias paginas entre las que se encuentran:
itesl.org/links/tesl/songs/
www.songsforteaching.com/esleflesol.html
www.esl4kinds.net/songs/html.
Estas son las paginas más interesantes que he consultado con este término, de entre muchas.
Con el término TEFL:Teaching Englishwith through songs music tambien he visitado varias paginas entre las que me resulta muy interantes las siguientes:
www. musicalenglishlessons.org/index-ex-htm
www.caslt.org/resources/english-sl/classroom-resource-links-music_en.php
La primera página webs de este término es muy interesante porque te pone la canción y te dice como la puedes tratar para sacarle mucho partido. Por ejemplo canciones de animales, canciones que sirven como un juego para poner la palabra que falta en el hueco, partes de gramática tratadas con una canción...
es muy interesante este trabajo, nos deberían de haber enseñado a nosotros también la parte divertida del inglés cuando eramos pequeños. jajajjaj

la carta de la tierrra

La Carta de la Tierra está siendo adoptada y utilizada como recurso educativo por educador@s de todo el mundo en una gran diversidad de ambientes educativos - escuelas, institutos, así como en el ámbito del desarrollo comunitario y profesional. Desde una perspectiva colaborativa se tratan temas relacionados con una educación para un desarrollo sostenible, la globalización y las relaciones internacionales.
Es un documento que motiva hacia una reflexión, que muestra como aprender de los retos globales a los que nos enfrentamos y nos ayuda a evaluar nuestra propia situación.
Su objetivo es crear una auténtica red de comunidades de aprendizaje que aplican los principios, las estrategias educativas que muestra esta iniciativa como "vehículo de inspiración para que los jóvenes piensen positiva y creativamente acerca de su futuro".




“The Earth Charter Initiative” is an extraordinarily diverse, global network of people, organizations, and institutions that participate in promoting and implementing the values and principles of the Earth Charter.
The Initiative is a broad-based, voluntary, civil society effort. Participants include leading international institutions, national governments and their agencies, university associations, non-government organizations and community-based groups, city governments, faith groups, schools and businesses – as well as thousands of individuals.

miércoles, 25 de marzo de 2009

What is the B.N.C?

The British National Corpus (BNC) is a 100 million word collection of samples of written and spoken language from a wide range of sources, designed to represent a wide cross-section of British English from the later part of the 20th century, both spoken and written. The latest edition is the BNC XML Edition, released in 2007.
The written part of the BNC (90%) includes, for example, extracts from regional and national newspapers, specialist periodicals and journals for all ages and interests, academic books and popular fiction, published and unpublished letters and memoranda, school and university essays, among many other kinds of text. The spoken part (10%) consists of orthographic transcriptions of unscripted informal conversations (recorded by volunteers selected from different age, region and social classes in a demographically balanced way) and spoken language collected in different contexts, ranging from formal business or government meetings to radio shows and phone-ins.
The corpus is encoded according to the Guidelines of the Text Encoding Initiative (TEI) to represent both the output from CLAWS (automatic part-of-speech tagger) and a variety of other structural properties of texts (e.g. headings, paragraphs, lists etc.). Full classification, contextual and bibliographic information is also included with each text in the form of a TEI-conformant header.
Work on building the corpus began in 1991, and was completed in 1994. No new texts have been added after the completion of the project but the corpus was slightly revised prior to the release of the second edition BNC World (2001) and the third edition BNC XML Edition (2007). Since the completion of the project, two sub-corpora with material from the BNC have been released separately: the BNC Sampler (a general collection of one million written words, one million spoken) and the BNC Baby (four one-million word samples from four different genres).

La carta de la tierra

La Carta de la Tierra es una síntesis de valores, principios y aspiraciones ampliamente compartidos por un número creciente de hombres y mujeres en toas las regiones del mundo. La Carta de la Tierra se estructura de la siguiente forma:
Un Preámbulo describe brevemente los mayores retos y escogencias que la humanidad enfrenta. 16 Principios divididos en 4 partes. El primer principio es la base de los próximos 3 y de todos los principios en la Carta. El segundo, tercero y cuarto principios en la Parte I tratan acerca de las tres esferas principales de la relación humana y la responsabilidad ética: las relaciones entre seres humanos y la gran comunidad de vida, las relaciones entre los seres humanos y la sociedad y la relación entre las generaciones presentes y futuras. 12 principios fundamentales en las Partes II, III y IV describen con más detalle el significado de los cuatro primeros principios. Los títulos de estas tres partes indican la naturaleza inclusiva de la visión de la Carta de la Tierra. 61 principios de apoyo que tratan acerca de asuntos críticos y aclaran el significado de los 16 principios fundamentales. La conclusión es un llamado al compromiso y a la acción.
A parte de esto en la página web que lo he encontrado nos ofrece recursos y muchas otras cosas que nos pueden ser utiles. Esta muy bien.

lunes, 23 de marzo de 2009

AVERROES

¿Qué es?
La Consejería de Educación ha diseñado "Averroes", la Red Telemática Educativa de Andalucía.
Los objetivos principales del proyecto pueden resumirse en los siguientes:
Educar a los estudiantes andaluces para la sociedad en la que vivirán inmersos, capacitarles para buscar y recibir críticamente información a través de las redes, para utilizar las TCI como una herramienta más del proceso de aprendizaje, y utilizar las redes como vehículo de comunicación, entendimiento y cooperación, más allá de cualquier tipo de diferencias y fronteras.
Usar la Red Telemática para la convocatoria de actividades de formación, la inscripción en las mismas y, cuando las características de la actividad lo permitan, para la formación a distancia del profesorado.
Integrar a los centros docentes en la Administración Educativa facilitándole al profesorado y alumnado la tramitación de todo tipo de expedientes desde los propios centros y facilitar y agilizar la comunicación e información en ambos sentidos.
Contribuir a la superación de barreras, diferencias y desigualdades, permitiendo la Comunicación y el acceso a la Información de todos los ciudadanos en igualdad de condiciones.
Reforzar la dimensión europea de la Educación, contribuyendo a un mejor conocimiento y al establecimiento de relaciones entre las comunidades educativas de diferentes regiones de Europa con intereses comunes.

Plan del plurilinguismo
El Plan de Fomento del Plurilingüismo es el fruto del interés de la Junta de Andalucía para dotar a la población andaluza de las competencias plurilingües y pluriculturales necesarias para los retos que se plantean en nuestra sociedad.
Los Centros Bilingües promoverán la enseñanza y el aprendizaje de determinadas áreas del conocimiento en, al menos, dos lenguas, una primera lengua o lengua materna y una segunda lengua instrumental, distinta a la lengua materna, para la enseñanza de determinadas áreas o materias del currículo, haciendo uso del método natural de baño de lengua, basado en la comunicación, la interacción y la priorización del código oral.
Estos centros anticiparán la enseñanza de la primera lengua extranjera desde la Educación Infantil y el primer ciclo de la Educación Primaria, y la introducción de la segunda lengua extranjera desde el tercer ciclo de la misma y deberán tener en cuenta las recomendaciones europeas en lo que al desarrollo del currículo se refiere. Para mas información nos remite al Plan original de fomento del Plurilingüismo.

Especialidad
Nos ofrece un amplio marco de recursos que podemos utilizar tanto los profesores como los alumnos. Los recursos los hay de varios tipos, por ejemplo para fomentar el ingles oral,… podemos observar el decreto especifico de inglés en la L.O.E. El inlges en la educación primaria, unidades didácticas de esta especialidad. Nos hablan de la Escuela Oficial de Idiomas, el That´s inglish…

viernes, 20 de marzo de 2009

origin of the symbol @

Origin of the symbol "@".

The arroba, this symbol that today is associated with Internet comes from the Latin, and more concretly of contracting the letters of the word AD, which it means "towards".

In the middle ages it was very fashionable to tie the contiguous letters of the same word. The letters 'to' and 'd' they were in the habit of being represented by his principal sly parts and the low right rabito of it "a" was ending getting up vertically, to resemble also the letter "d". ". With the time, the latter vertical feature was overturning towards the left side, of form similar to what would be the number 6 I dress in a mirror. Then, the final feature was lying down on the central part of the character, to end almost surrounding it and wrapping it in a kind of " whip spiral "

The arroba was a popular measure of weight and volume that had his origin in the Andalusia before the 16th century, when this Spanish region was influenced for equally by the Latin culture and the Muslim. In fact, the word comes from the Arab "AR-ROUB" or "AR-RUBA", which means four or fourth part, because four arrobas were forming the hundredweight.

Though it is supposed that this measure could be in use from many years before, it seems that the first documentation written on the arroba refers to the measurement of the goods that were transported in the transatlantic trips that were doing route between America and Seville. Already in that epoch the symbol was used @arroba “of goods. As "abbreviation" or sufficient written expression of the measure. Of equal way, the symbol was used also to indicate the unitary, and like that price the arroba was used to index the price of every measure”

During the 20th century, the use of this symbol was declining, and it could have provoked that also had disappeared of the typewriters.

It is very probable that the arroba had not come to the Internet age not to be for a masterstroke executed in 1971, in Cambridge, Massachusetts. There, in the offices of the computer company Bolt Beranek and Newman, a 30-year-old programmer called Ray Tomlinson analyzed the keyboard of his Model-33 Teletype. Tomlinson, pioneer of the programming e-mail, was looking for the only sign to separate a name of a place in order that the computers that direct the messages were not confusing the two.

It is as well as Tomlinson was the first person who used the sign in the cyberspace, sending messages of test from his computer, And this one being the first electronic address of the history: tomlinson@bbn-tenexa.

In Spanish "arroba" is said, but other languages use much more descriptive expressions, which refer to the final spiral or to his supposed similarity with the tail of some animal: this way, in Swedish "alpha - hose" is said (alfaslang); in Danish, " to - con-rama " (snabel - to); in Dutch "tail - de-mono" (apestaartje); in Frenchman, "snail" (scargot); in Italian, "shell" (chiocciola); in Norwegian, " bun spiral " (kanel-bolle), etc...

lunes, 16 de marzo de 2009

First tag: symbol @

Hi! Pepe, we are aware the first tag consist of search the information of the symbol @. bye, bye